Prevod od "idemo u" do Islandski


Kako koristiti "idemo u" u rečenicama:

Idemo u divlje i opasno podruèje.
Viđ förum á hættulegan og ķbyggđan stađ.
Ne idemo u Delhi, idemo u Pankotsku palatu.
Viđ förum ekki ūangađ, ljúfa. Viđ förum til Pankot- hallar.
Nismo se izgubili, idemo u Delhi.
Viđ erum ekki villt. Viđ erum á leiđ til Delhi.
Mislila sam da idemo u kino.
Ég hélt ađ viđ værum ađ fara í bíķ.
Mi možda idemo u zatvor na par godina, ali ti æeš ostati do kraja života.
Viđ förum kannski í fangelsi í nokkur ár en ūú, ūú verđur ūar til æviloka.
Ovde ne rešavamo sluèaj nego idemo u rat.
Viđ erum ekki ađ leysa sakamál. Ūetta er stríđ.
Roditelji su mi obeæali da idemo u kupovinu kad budemo u Parizu za Božiæ.
Foreldrar mínir lofuðu mér brjáluðu búðarápi í París um jólin.
Svi smo mi "Ja volim Lusi" na velikoj pokretnoj traci sa informacijama, i ne možemo da idemo u korak.
Við segjum öll "Ég elska Lucy" á stóru færibandi upplýsingar, sem við höldum ekki í við.
Tri dana hoda treba da idemo u pustinju da prinesemo žrtvu Gospodu Bogu svom, kao što nam je kazao.
Vér verðum að fara þrjár dagleiðir út á eyðimörkina til að færa fórnir Drottni, Guði vorum, eins og hann hefir boðið oss."
Tad Samuilo reče narodu: Hajdete da idemo u Galgal, da onde ponovimo carstvo.
Samúel sagði við lýðinn: "Komið, vér skulum fara til Gilgal og endurnýja þar konungdóminn."
I podjosmo od reke Ave dvanaestog dana prvog meseca da idemo u Jerusalim, i ruka Boga našeg beše nad nama i izbavi nas iz ruku neprijateljskih i zasedačkih na putu.
Því næst lögðum vér upp frá fljótinu Ahava hinn tólfta dag hins fyrsta mánaðar og héldum til Jerúsalem, og hönd Guðs vors hvíldi yfir oss, svo að hann frelsaði oss undan valdi óvina og stigamanna.
Hodi, dragi moj, da idemo u polje, da noćujemo u selima.
Kom, unnusti minn, við skulum fara út á víðan vang, hafast við meðal kypurblómanna.
Govoreći: Ne, nego idemo u zemlju misirsku, da ne vidimo rat i glas trubni ne čujemo i ne budemo gladni hleba, i onde ćemo se naseliti,
en segið: "Nei, heldur viljum vér fara til Egyptalands, svo að vér þurfum ekki að sjá stríð, né heyra lúðurþyt, né hungra eftir brauði, og þar viljum vér setjast að!"
I djavoli moljahu Ga govoreći: Ako nas izgoniš, pošlji nas da idemo u krdo svinja.
Illu andarnir báðu hann og sögðu: "Ef þú rekur okkur út, sendu okkur þá í svínahjörðina."
Evo idemo u Jerusalim, i Sin čovečji predaće se glavarima svešteničkim i književnicima i osudiće Ga na smrt, i predaće Ga neznabošcima;
"Nú förum vér upp til Jerúsalem. Þar verður Mannssonurinn framseldur æðstu prestum og fræðimönnum. Þeir munu dæma hann til dauða og framselja hann heiðingjum.
I kao što bi odredjeno da idemo u Talijansku, predaše i Pavla i druge neke sužnje kapetanu, po imenu Juliju, od ćesareve čete.
Þegar ákveðið var, að vér skyldum sigla til Ítalíu, voru Páll og nokkrir bandingjar aðrir seldir í hendur hundraðshöfðingja, er Júlíus hét, úr hersveit keisarans.
0.26903104782104s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?